“My husband I went to Kyoto.” Many people forget to use “and” – “My husband and I.” My husband and I のandが抜ける方が多いです。入れるのは当たり前でしょ、と思われるかもしれませんが、husband の後半とand がかぶって、言ったつもりになるのでしょうか、気付かずに抜けているようです。そして、例え奥さまの方が権力があっても、I and my husbandにはせず、Iは後ろにしてくださいね。 ツイート

散る桜 残る桜も 散る桜 良寛禅師が読まれた句です。‘桜は散っていく。今咲いている桜もまた、やがて散っていく。’簡単に英訳すると、Some cherry blossoms are falling and the remaining blossoms are going to fall, too.でしょうか。タイトルの英文のように、全ての桜は散るさだめにある、つまり、いのちには限りがある、ということを歌っているそうです。毎日を大切にしようと、改めて思います。以前このサイトでもお話をした仏教行事のトピックの後、当スクールメンバーの方が教えてくださいました。Thank you, Ms S. ツイート

英語で、今日の一言 April  27th 2012 これがイギリスの食事の基本だと聞きました。今は5 veg(果物もカウントOK)が推奨されているそうです。料理法は、オーブンに入れるだけ、が多く、ゆでるだけ、中には缶を開けるだけ。そして各自大きな丸皿に全部のせるので、洗い物が少なくて楽です。離乳食作りと格闘していたころイギリスのレシピ本をいただき、簡単さと冷凍保存を前提に材料が多めになっていて、そんなに頑張らなくてもいいんだ・・と、気持ちが楽になったことがありました。シンプルな食生活でも、Kevinも彼の家族もお友達も皆健康なので、30種類の食材とか、目標にしなくてもいいのかな。。。 次回週明けに更新します。Have a nice weekend! ツイート

英語で、今日の一言 April  26th 2012 10数年前になりますが、自宅近くに新しいビルが完成し、隣接する国際的なホテルとのオープン行事の準備中に、前を通りかかりました。文字が彫られている案内板をふと見ると、Towarとなっていたのです。近くにおられた関係者に伝えると、丁寧にお礼を言われ、対応にあわてておられました。このような小さいスペルミスはよく見かけますが、立派な施設の高価そうな案内板だっただけに、言ってよかったのかどうか・・お気の毒になりました。後日、前の文字の跡は残っていましたが、Tower に変わっていました。その後転居し、そのビルに行くことはありませんが、街でスペルミスを見かけると時々思い出し、私自身も書類等は再々確認しようと、新たに思います。パソコンのチェック機能に頼りきりですけどね。 ツイート

英語で、今日の一言 April  25th 2012 和英辞書を引くと、one’s を含む文章が出ることがあります。適当な所有格(my, your, his, her等)に変えて使いますが、間違えてそのまま引用される方が結構多いです。中でも、小学校の運動会のプログラムに、Do one’s best!と書かれていたのでビックリ!学校だけに、笑えるような笑えないような・・。 ツイート