‘いいなあ’を英語で言うと I envy you. もいいですが、Lucky you. はいかがでしょう。   ‘よかったね’と‘いいなあ’(自分もそうだったらなあ)、両方で使えます。‘ どんな言葉の表現も、言い方と言う時の表情でニュアンスが変わりますね。jealous は‘ねたみ’のような、ネガティブな感じがしますので、使い方に気をつけてください。   I’ve changed my job to a high salary one.’ ‘Lucky you!’ ‘給料のいい仕事に変えたんだ’ ‘いいなあ’  

‘詐欺師’を英語で言うと swindler, con manなど、辞書に出ていますが、matchstick man をご紹介します。   Some politicians are like matchstick men. 政治家には詐欺師のような人がいる。 ニコラス・ケイジの映画で同名の映画がありました。おもしろいですよ。