“I laid his body on the bed quietly.”
“I laid his body on the bed quietly.” やっと寝た子供をそうっとベッドに寝かせたことを言いたかったのですが、ここでの‘body’ は死体を意味し、ショッキングな文章になってしまいました。his body ではなくhim 、I laid him on the bed quietly.とします。 ツイート
“I laid his body on the bed quietly.” やっと寝た子供をそうっとベッドに寝かせたことを言いたかったのですが、ここでの‘body’ は死体を意味し、ショッキングな文章になってしまいました。his body ではなくhim 、I laid him on the bed quietly.とします。 ツイート
“I tripped to America.” trip は名詞では ’旅行’ ですが、動詞では‘つまずく’ですので、アメリカまでつまずいた。になってしまいます。正しくは、I took a trip to America. ツイート
“I ate lice and miso soup for breakfast.” 英語を始めた日本人の多くが、注意された経験があることでしょう。lice(シラミ) と rice の発音、お気をつけて。 ツイート
“His eye is green.” 一つ目小僧??英語では、単数、複数の区別をお忘れなく。His eyes are~. ですね。 ツイート
“I’m afraid of noodles!” 少し発音の違う単語の間違いはよくありますね。needlesでした。 ツイート
Is it OK if I sit here?.. si の発音が、’シ’にならないようご注意ください。shi と発音すると、意味が変わります。 この発音は本当によく聞くので掲載しますが、詳しくは辞書をご覧ください。 ツイート
“We ate each other.” together とeach other は間違いやすいですが、together は、‘一緒に’each other にすると、‘お互いを食べた’になってしまいます。 ツイート